Maria Grazia Prada
Traduttrice e docente di lingue

Mi chiamo Maria Grazia Prada e sono una traduttrice professionista e docente di lingue, con oltre vent’anni di esperienza nella traduzione tecnica, giuridica e commerciale. Lavoro con le seguenti combinazioni linguistiche:
Italiano ⇄ Inglese, Spagnolo → Italiano, Francese → Italiano.
Specializzazioni
Negli anni ho collaborato con case editrici, studi legali, tecnici e notarili, aziende internazionali e professionisti, offrendo traduzioni di alta qualità in ambiti specifici:
- Traduzione tecnica: brevetti, manuali, documentazione aziendale (settori: healthcare, energia, mobilità, sicurezza).
- Traduzione legale: atti notarili, memorie difensive, sentenze, decisioni delle Boards of Appeal, contratti e licenze.
- Traduzione commerciale: corrispondenza, documenti aziendali, presentazioni.
Consulenza e interpretariato
Offro anche consulenze linguistiche e servizi di interpretariato per notai, avvocati, ingegneri e professionisti in contesti tecnici e giuridici.
Lingue e benessere
La mia passione per la natura e il benessere mi ha portata ad approfondire temi come aromaterapia, fiori di Bach e alimentazione naturale. Grazie alla mia conoscenza delle lingue, traduco anche testi specializzati in ambito olistico e naturopatico, con attenzione alla terminologia e alla leggibilità.
Insegnamento
Sono anche docente di lingue e offro:
- Lezioni individuali e corsi (base e avanzati) per adulti
- Percorsi linguistici personalizzati per professionisti
- Lezioni di italiano per stranieri a tutti i livelli
Curriculum Vitae
Maria Grazia Prada
Traduttrice professionista | Docente di lingue | Esperta in traduzione giuridica e tecnica
📚 Formazione
- Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne
Università degli Studi di Milano – 1990/1991
Lingua principale: inglese; seconde lingue: francese e spagnolo
- Maturità Linguistica
Liceo Linguistico Europeo “Oxford”, Milano – 1981/1982
🎓 Corsi di Perfezionamento
- 2023–2024 – TOLES Advanced – Inglese giuridico (common law vs civil law, diritto societario, contrattualistica, ecc.)
- 2011 – Inglese legale – Ordine degli Avvocati di Milano
- 1992–1993 – Traduzione commerciale e tecnica – The University of Lancaster, Regno Unito
🌍 Lingue
- Italiano – Madrelingua
- Inglese – Comprensione, parlato e scritto: C2
- Francese – Comprensione: C2 | Parlato/scritto: B2/C1
- Spagnolo – Comprensione: C2 | Parlato/scritto: B2/C1
💼 Esperienze Professionali
Dal 2013 a oggi | Traduttrice e interprete freelance
Collaborazioni con:
Studio Legale Invetta, Studio Legale Parini & Associati, Ufficio Brevetti Giambrocono & C. SPA, Casa Editrice Tarka/Fattoria del Mare, Ufficio Tecnico Cardellini, GVS SPA.
Aree di specializzazione:
- Traduzione e revisione di testi legali (contratti, sentenze, NDA, accordi di licenza)
- Traduzione tecnica (manuali, brevetti, cataloghi)
- Interpretariato e consulenze presso notai, avvocati, ingegneri
- Traduzione di atti notarili e documenti ufficiali
Insegnamento
- Supplente di inglese presso istituti professionali (Pacinotti – Bagnone, Agrario – Fivizzano)
- Docente freelance presso la scuola di lingue “Lingue per Tutti”, Soliera (fino al 2014)
- Insegnante di inglese per la Scuola Infermieri dell’Ospedale Uboldo di Cernusco sul Naviglio (1982–1986)
2000–2013 | Traduttrice interna – Ufficio Brevetti Giambrocono & C. SPA / Studio Legale Parini
- Traduzione e corrispondenza legale in inglese, francese, spagnolo
- Redazione e traduzione di atti di proprietà industriale e documenti di priorità
- Assistenza linguistica in incontri con clienti esteri
- Coordinamento di pratiche brevettuali italiane e internazionali
1996–2000 | Responsabile settore brevetti – Dr. Franco Cicogna
- Gestione completa delle procedure brevettuali estere e PCT
- Traduzione documenti tecnici e legali (brevetti, atti di cessione, certificati)
- Coordinamento depositi nazionali e internazionali
1992–1996 | Collaboratrice – Ufficio Brevetti Dr. Ing. A. Racheli
- Gestione depositi di brevetti italiani ed europei
- Traduzione e preparazione della documentazione tecnica e legale
1989–1992 | Traduttrice editoriale
Collaborazioni con:
Secondamano, Sinopia, Media Key, Promod srl
- Traduzioni e revisione di articoli settoriali (pubblicità, arredo urbano, ecc.)
1979–1981 | Correttrice di bozze
Casa Editrice Secondamano – Milano
1987–1989 | Formazione linguistica all’estero
Soggiorni di studio e perfezionamento in paesi francofoni e anglofoni