Maria Grazia Prada
Translator and Language Instructor

My name is Maria Grazia Prada, and I am a professional translator and language instructor with over twenty years of experience in technical, legal, and commercial translation. I work with the following language combinations:
Italian ⇄ English, Spanish → Italian, French → Italian.
Specializations
Over the years, I have collaborated with publishing houses, law firms, technical and notarial offices, international companies, and professionals, offering high-quality translations in specialized fields:
- Technical Translation: patents, manuals, business documentation (sectors: healthcare, energy, mobility, safety).
- Legal Translation: notarial deeds, defense briefs, court rulings, decisions from Boards of Appeal, contracts, and licenses.
- Commercial Translation: correspondence, corporate documents, presentations.
Consulting and Interpreting
I also offer language consulting and interpreting services for notaries, lawyers, engineers, and professionals in technical and legal contexts.
Languages and Well-being
My passion for nature and well-being has led me to delve into topics such as aromatherapy, Bach flower remedies, and natural cooking. Thanks to my language expertise, I also translate specialized texts in holistic and naturopathic fields, ensuring attention to terminology and readability.
Teaching
I am also a language instructor and offer:
- Individual lessons and courses (beginner to advanced) for adults.
- Personalized language courses for professionals.
- Italian lessons for foreigners at all levels.
Curriculum Vitae
Maria Grazia Prada
Professional Translator | Language Instructor | Expert in Legal and Technical Translation
📚 Education
- Degree in Foreign Languages and Literatures
University of Milan – 1990/1991
Main Language: English; Secondary Languages: French and Spanish - High School Diploma in Languages
Liceo Linguistico Europeo “Oxford”, Milan – 1981/1982
🎓 Advanced Courses
- 2023–2024 – TOLES Advanced – Legal English (common law vs civil law, corporate law, contract law, etc.)
- 2011 – Legal English – Milan Bar Association
- 1992–1993 – Commercial and Technical Translation – The University of Lancaster, UK
🌍 Languages
- Italian – Native
- English – Understanding, Speaking, and Writing: C2
- French – Understanding: C2 | Speaking/Writing: B2/C1
- Spanish – Understanding: C2 | Speaking/Writing: B2/C1
💼 Professional Experience
- 2013–Present | Freelance Translator and Interpreter
Collaborations with:
Invetta Law Firm, Parini & Associati Law Firm, Giambrocono & C. SPA Patent Office, Tarka/Fattoria del Mare Publishing House, Cardellini Technical Office, GVS SPA.
Specializations:- Translation and revision of legal texts (contracts, court rulings, NDA, license agreements)
- Technical Translation (manuals, patents, catalogs)
- Interpreting and consulting for notaries, lawyers, engineers
- Translation of notarial deeds and official documents
- Teaching Experience
- English Teacher at Professional Institutes (Pacinotti – Bagnone, Agrario – Fivizzano)
- Freelance Teacher at “Lingue per Tutti” Language School, Soliera (until 2014)
- English Teacher at Uboldo Hospital Nursing School (1982–1986)
- 2000–2013 | In-house Translator – Giambrocono & C. SPA Patent Office / Parini Law Firm
Translation and legal correspondence in English, French, Spanish
Drafting and translating industrial property deeds and priority documents
Linguistic assistance in meetings with foreign clients
Coordination of national and international patent practices - 1996–2000 | Patent Manager – Dr. Franco Cicogna
Complete management of foreign and PCT patent procedures
Translation of technical and legal documents (patents, assignment deeds, certificates)
Coordination of national and international filings - 1992–1996 | Collaborator – Dr. Ing. A. Racheli Patent Office
Management of Italian and European patent filings
Translation and preparation of technical and legal documentation - 1989–1992 | Editorial Translator
Collaborations with:
Secondamano, Sinopia, Media Key, Promod srl
Translation and revision of sector-specific articles (advertising, urban furniture, etc.) - 1979–1981 | Proofreader
Secondamano Publishing House – Milan - 1987–1989 | Language Training Abroad
Study and advanced training stays in French-speaking and English-speaking countries